阿斯加德洛奇森

翻剧本ing 欢迎讨论交流!

雷神3剧本翻译-第七弹:P25~P28——海拉、初到萨卡场合

【禁止LOF转载,容易被屏蔽河蟹】

欢迎大家一起交流讨论XD


【翻译小笔记】

剧本确实有不少电影里没提到/或者改动了的小细节。

Thor在向Hela扔出喵喵锤被Hela接住后,其实Thor是有立马召回它的,但是一直被她握住,几乎岿然不动(剧本描述是像一场拔河一样)

彩虹桥内Hela是向Thor扔了一个抓钩,才追上他。但Thor为了挣脱抓钩也被踢到了萨卡星。

“a vision of death”其实有点把不准到底怎么翻,来自死神的注视?还是其他?干脆写成像看死人一样看着他好了_(:з」∠)_

“janitor”有清洁工、也有门卫的意思。鉴于前文提到斯科奇是在打扫那堆内脏,翻成清洁工比较准。(我记得电影是门卫?)

瓦尔基里的船叫“warsong”战争之歌,我想了半天也想不出什么更高大上的名字了。。。以及萨卡星好像都特别喜欢公放奇怪的外星乐曲。


(今天看到了T导的花絮,既然导演都这么全程逗比了,我觉得剧本翻译也要放飞自我逗比起来了!)


评论(10)

热度(72)