阿斯加德洛奇森

翻剧本ing 欢迎讨论交流!

雷3剧本翻译-第三弹,P9~P12

阿斯加德洛基之殇(每次读这里都好好笑啊哈哈哈哈)

【禁止LOF内转载,容易被屏蔽河蟹】

我已经差不多是个废仙女了[doge]排版做得眼花。


【又到剧本小笔记时间啦】

基神自己写的同人剧本处处都是戏,处处都是小心思。

演员Thor的,同时也是雷2一模一样的台词:you fool,you didn't listen

这个直译听起来很难听,但是我觉得不管是在雷2还是在基妹的同人剧,锤哥语气应该都是比较宠溺的(就算我不带滤镜,他们就是那么深的感情啊!)

其实我脑补的ooc版本是:你笨笨,从不听哥哥的话!或者:愚蠢的弟弟啊!让你不听哥哥话!(真是十分ooc了)

以及前面的描写“Actor Thor leans into shot,holding Actor Loki”

直译其实是演员锤突然间屈身,hold住了Loki(每一次电影剧本写hold,海总都是摸基妹的姿势,所以你们自己想想吧。)


以及Loki真的不希望Thor跟Sif有什么交集,也不喜欢她。比如他的同人剧本里锤对Sif的称呼是“Lady Sif”←真是生疏啊。还有后面写Sif awkwardly runs off,其他“三勇士”好歹都是内心悲伤,要不要这么针对Sif写她跑掉的姿势难看笨拙。。。


另外Loki说自己是“I’m a trickster”那段,我觉得这里好难翻_(:з」∠)_trickster基本就是骗子的意思,很少有别的意义了,后面他写的“mischievous”,这个有淘气的、调皮的、喜欢恶作剧的,最后选了淘气_(:з」∠)_。


然后剧本里Loki换着花样夸自己。什么写哥哥和父亲都夸自己是救世主啊,还夸自己是个小小的冰蓝宝宝( little blue baby icicle)。还让“Odin”夸自己融化了他这个糟老头愚蠢的内心,顺便还损了他一把(melted this old fool’s heart)

以及剧本里面“Odin”是应该抱起蓝皮幼年基的,还是抱怀里那种。看得出来基妹真的缺父爱啊!

以及最后竟然是Odin自己站起来带着大家鼓掌称赞“leading the crowd in this STANDING OVATION”额完全没想到,不愧是基妹,不仅亲自下场自割腿肉写同人剧,不仅看得超级认真,还带头各种夸夸夸,非常非常骚操作了,结果下一秒就被锤哥抓了个现场。

(对了。。明天也许没更新了,今天真的是超额作业)

评论(11)

热度(147)